3月28日下午,应科技产业处与糖果派对6163银河邀请,郑州大学韩子满教授在崇智楼B233教室作学术报告。糖果派对6163银河60余名师生聆听了报告。
报告会现场(摄影:宫耀)
韩子满以翻译的自我训练方法为题,系统阐述了翻译的内涵与外延、翻译与外语学习、翻译中常见错误、翻译个人经验与翻译的自我训练方法。他结合自己多年的翻译实践,深入浅出地分析了如何做一名出色的译员,如何完成高质量的译作。报告会高屋建瓴,既有理论探讨,又有极强的实用价值。
整场报告会气氛活跃,学院师生纷纷表示受益匪浅。
韩子满,解放军糖果派对6163银河博士生导师,郑州大学特聘教授,华北电力大学兼职教授,教育部翻译专业硕士学位教学指导委员会委员,中国英汉语比较研究会理事,中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员,中国译协对外话语体系研究委员会委员,河南省翻译协会副会长,《上海翻译》、《广译》、《翻译教学与研究》编委,完成省部级项目两项,目前主持国家社科基金一项,中央编译局项目两项,发表学术论文60余篇,出版专著六部,译著八部,完成各类翻译任务三百余万字,利用现代翻译技术,组织军事翻译任务近两千万字,近年来主要关注翻译与技术、翻译与战争方面的研究、中国文学外译等课题。
(撰稿、核稿:糖果派对6163银河 王义军、宫耀,石秀光)